Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 3: 7


2000
Redan dödens tjänst, som byggde på bokstäver inhuggna i stentavlor, tillkom under en sådan härlighet att israeliterna måste vända bort blicken från Moses ansikte; så stark var strålglansen från hans ansikte, fast den snart försvann.
reformationsbibeln
Om nu dödens tjänst*, som med bokstäver var inristat på stenar, hade sådan härlighet att Israels barn inte kunde se på Moses ansikte för hans ansiktes härlighets skull, men som snart försvann,
folkbibeln
Redan dödens ämbete, som med bokstäver var inristat på stenar, framträdde i sådan härlighet att Israels barn inte kunde se på Moses ansikte för dess strålglans, fast den glansen bleknade.
1917
Om nu redan dödens ämbete, som var med bokstäver inristat på stenar, framträdde i härlighet, så att Israels barn icke kunde se på Moses’ ansikte för hans ansiktes härlighets skull, vilken dock var försvinnande,
1873
Hade nu det ämbetet klarhet, som genom bokstafven dödar, och i stenar utgrafvet är, så att Israels barn icke kunde se på Mose ansigte, för hans ansigtes klarhets skull, den dock återvänder;
1647 Chr 4
Men var Dødsens Tieniste udi Bogstafver / som var indgrafve i Steene / i Herlighed / ad Jsraels Børn kunde icke see stjft paa Mose Ansict / for hans Ansictis Herligheds skyld / som dog afleggis:
norska 1930
7 Dersom da dødens tjeneste, som med bokstaver var innhugget i stener, fremtrådte i herlighet, så at Israels barn ikke tålte å se på Mose åsyn for hans åsyns herlighets skyld, som dog svant,
Bibelen Guds Ord
Men dersom dødens tjeneste, i bokstaver, inngravert på steiner, var herlig, slik at Israels barn ikke kunne se direkte på ansiktet til Moses, på grunn av hans åsyns herlighet - som var en herlighet som ble borte -,
King James version
But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

danska vers      


6BC 1094;7BC 932 SD 225;1SM 231 6BC 1053;EW 34;GW 143;LS 65, 102;PP 329-30,340,367; 3SG 295;1T 59; 3T 354-5 6BC 1094-7; 1SM 236-40   info