Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 3: 5


2000
Det är inte så att jag skulle förmå tänka ut något på egen hand, något som kommer från mig. Nej, min förmåga kommer från Gud.
reformationsbibeln
inte så att vi av oss själva skulle kunna tänka ut något på egen hand, utan vår förmåga, kommer från Gud.
folkbibeln
inte så att vi av oss själva skulle kunna tänka ut något på egen hand, utan vår förmåga kommer från Gud.
1917
Icke som om vi av oss själva vore skickliga att tänka ut något, såsom komme det från oss själva, utan den skicklighet vi hava kommer från Gud,
1873
Icke att vi beqvämlige äro af oss sjelfvom något tänka, såsom af oss sjelfvom; men äre vi till något beqvämlige, så är det af Gudi;
1647 Chr 4
Icke ad vi ere dyctige af os self / tæncke noget / som af os self / men ad vi ere dyctige / det er af Gud:
norska 1930
5 ikke at vi av oss selv duer til å uttenke noget som av oss selv, men vår duelighet er av Gud,
Bibelen Guds Ord
Ikke det at vi er dyktige i oss selv til å tenke ut noe som om det kom fra oss selv, men vår dyktighet er fra Gud,
King James version
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

danska vers      


AA 327-8 COL 161;Ev 383;6T 319(CM 107;2TT 538)   info