Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 16: 11


2000
och därför får ingen se ner på honom. Hjälp honom sedan i väg och önska honom frid så att han kan resa tillbaka till mig. Jag väntar på honom, och bröderna också.
reformationsbibeln
Ingen får därför se ner på honom, utan hjälp honom att i frid resa vidare, så att han kan komma till mig, för jag väntar på honom tillsammans med bröderna.
folkbibeln
och ingen får därför se ner på honom. Sänd honom i väg i frid, så att han kan komma till mig. Jag väntar på honom tillsammans med bröderna.
1917
må därför ingen förakta honom. Hjälpen honom sedan till vägs i frid, så att han kommer åter till mig; ty jag väntar honom med bröderna.
1873
Så förakte nu ingen honom; utan fordrer honom i frid, att han må komma till mig; ty jag väntar honom med bröderna.
1647 Chr 4
Derfor skal icke nogen foracte hannem: men leedsager hannem i Fred / ad hand kan komme til mig: Thi jeg venter hannem med Brødrene.
norska 1930
11 ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
Bibelen Guds Ord
Derfor må ingen forakte ham. Men send ham av sted på reisen sin i fred, så han kan komme til meg. For jeg venter på ham sammen med brødrene.
King James version
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

danska vers