Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 13: 1


2000
Om jag talar både människors och änglars språk, men saknar kärlek, är jag bara ekande brons, en skrällande cymbal.
reformationsbibeln
Om jag talade med människors och änglars språk men inte hade kärlek*, så vore jag endast en ljudande malm eller en skrällande cymbal.
folkbibeln
Om jag talade både människors och änglars språk men inte hade kärlek, vore jag endast en ljudande malm eller en skrällande cymbal.*
1917
Om jag talade både människors och änglars tungomål, men icke hade kärlek, så vore jag allenast en ljudande malm eller en klingande cymbal.
1873
Om jag talade med menniskors och Änglars tungor, och hade icke kärleken, så vore jag en ljudande malm, eller en klingande bjellra.
1647 Chr 4
XIII.Capitel. DErsom jeg taler med Menniskenes oc Englenes Tunger, men hafver icke Kierlighed, da er jeg blefven en liudendis Malm eller en klingendis Biælde.
norska 1930
13 Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, da er jeg en lydende malm eller en klingende bjelle.
Bibelen Guds Ord
Om jeg taler med menneskers og englers tunger, men ikke har kjærlighet, er jeg blitt en lydende malm eller en klingende bjelle.
King James version
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

danska vers      


AA 318-9;6BC 1090-3 4BC 1181;CH 560;Ev 507;2T 581(1TT 277);5T 98(2TT 25)

GC 487;2T 116;4T 133 ARV MB 37-8

2T 169;5T 168-9   info