Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 11: 5 |
2000 Men en kvinna drar skam över sitt huvud om hon ber eller profeterar barhuvad. Det är samma sak som om hon hade rakat av sig håret, | reformationsbibeln Men var kvinna som ber eller profeterar utan något på huvudet vanärar sitt huvud. För det är detsamma som om hon var rakad. | folkbibeln Men om en kvinna ber eller profeterar utan något på huvudet, så vanärar hon sitt huvud. Det är som att ha håret avrakat. |
1917 Men var kvinna som beder eller profeterar med ohöljt huvud, hon vanärar sitt huvud, ty det är då alldeles som om hon hade sitt hår avrakat. | 1873 Men en qvinna, som beder eller propheterar med ohöljdt hufvud, hon skämmer sitt hufvud; ty det vore icke annars, än som hon vore rakad. | 1647 Chr 4 Men hver Qvinde / som beder / eller propheterer med uskiult Hofvet / hun beskæmmer sit egit Hofvet: Thi det er det selfsamme / som hun var raget. |
norska 1930 5 men hver kvinne som beder eller taler profetisk med utildekket hode, vanærer sitt hode; for det er aldeles det samme som om hun var raket. | Bibelen Guds Ord Men hver kvinne som ber eller profeterer med utildekket hode, vanærer hodet sitt. For det er det samme som om hodet hennes var snauraket. | King James version But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. |