Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 8: 10


2000
För om någon får se hur du som äger kunskap ligger till bords i ett avgudatempel, kan han då inte bli så styrkt i sitt samvete att han äter offerkött fast han är osäker?
reformationsbibeln
För om någon får se dig, hur du som har kunskap ligger till bords i ett avgudatempel, ska då inte den som har ett svagt samvete bli stärkt till att äta avgudaoffer?
folkbibeln
Ty om någon får se, hur du som har kunskap ligger till bords i ett avgudatempel, blir inte då den som har ett svagt samvete 'uppbyggd',* så att han äter av det kött som offrats åt avgudarna?
1917
Ty om någon får se dig, som har undfått ”kunskap”, ligga till bords i ett avgudahus, skall då icke hans samvete, om han är svag, därav ”bliva uppbyggt” på det sätt att han äter köttet från avgudaoffer?
1873
Ty om någor får se dig, du som förståndet hafver, sitta och äta i afgudahus, varder då icke hans samvet, som svag är, draget dermed till att äta afgudaoffer?
1647 Chr 4
Thi dersom nogen seer dig (du som hafver Forstand) sidde til Bords i Afgudens Huus / tager icke hand Samvittighed / som er skrøbelig / aarsag der af / til ad æde Afguders Offer?
norska 1930
10 For dersom nogen ser dig som har kunnskap, sitte til bords i avgudshuset, vil da ikke samvittigheten hos ham som er skrøpelig, få dristighet til å ete avgudsofferet?
Bibelen Guds Ord
For hvis noen ser at dere som har kunnskap, spiser i et avgudstempel, vil ikke da samvittigheten til den som er svak, bli så styrket at han spiser av avgudsofrene?
King James version
For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;

danska vers