Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 5: 2


2000
Men ni är sturska, fast ni borde ha blivit förtvivlade och stött ut den som gjort sig skyldig till detta.
reformationsbibeln
Och ni är uppblåsta fastän ni hellre skulle vara bedrövade, så att den som hade gjort sig skyldig till detta hade drivits ut från er gemenskap.
folkbibeln
Och ändå är ni uppblåsta. I stället borde ni ha blivit så bedrövade, att den som gjort sig skyldig till detta hade drivits ut ur er krets.
1917
Och ändå ären I uppblåsta och haven icke fastmer blivit uppfyllda av sådan sorg, att I haven drivit ut ur eder krets den som har gjort detta.
1873
Och I ären uppblåste, der I mycket heldre skullen hafva sörjt; på det att den sådant bedrifvit hafver, måtte utkastas ifrån eder.
1647 Chr 4
Oc j ere opblæste / oc hafve icke meere sørget / ad den som hafver giort den Gierning / motte udtagis fra eder.
norska 1930
2 Og I er opblåst, mens I langt heller skulde sørge, så den som har gjort denne gjerning, kunde bli støtt ut fra eder.
Bibelen Guds Ord
Og dere er oppblåste, når dere heller burde sørge, slik at han som har gjort denne gjerningen, kunne bli støtt ut fra dere.
King James version
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

danska vers      


AA 303-4   info