Förra vers Nästa vers |
Första Korinthierbrevet 5: 2 |
2000 Men ni är sturska, fast ni borde ha blivit förtvivlade och stött ut den som gjort sig skyldig till detta. | reformationsbibeln Och ni är uppblåsta fastän ni hellre skulle vara bedrövade, så att den som hade gjort sig skyldig till detta hade drivits ut från er gemenskap. | folkbibeln Och ändå är ni uppblåsta. I stället borde ni ha blivit så bedrövade, att den som gjort sig skyldig till detta hade drivits ut ur er krets. |
1917 Och ändå ären I uppblåsta och haven icke fastmer blivit uppfyllda av sådan sorg, att I haven drivit ut ur eder krets den som har gjort detta. | 1873 Och I ären uppblåste, der I mycket heldre skullen hafva sörjt; på det att den sådant bedrifvit hafver, måtte utkastas ifrån eder. | 1647 Chr 4 Oc j ere opblæste / oc hafve icke meere sørget / ad den som hafver giort den Gierning / motte udtagis fra eder. |
norska 1930 2 Og I er opblåst, mens I langt heller skulde sørge, så den som har gjort denne gjerning, kunde bli støtt ut fra eder. | Bibelen Guds Ord Og dere er oppblåste, når dere heller burde sørge, slik at han som har gjort denne gjerningen, kunne bli støtt ut fra dere. | King James version And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you. |
AA 303-4 info |