Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 3: 10


2000
Tack vare den nåd Gud har gett mig har jag som en klok byggmästare lagt en grund som någon annan bygger vidare på. Men var och en måste tänka på hur han bygger.
reformationsbibeln
Efter den Guds nåd som har getts åg mig har jag lagt grunden såsom en viss byggmästare, och en annan bygger på den. Men var och en måste se till hur han bygger.
folkbibeln
Efter den nåd som Gud gav mig har jag som en kunnig byggmästare lagt grunden, och en annan bygger nu på den. Men var och en bör se till hur han bygger.
1917
Efter den Guds nåd som blev mig given lade jag grunden såsom en förfaren byggmästare, och en annan bygger nu vidare därpå. Men var och en må se till, huru han bygger därpå.
1873
Jag, af Guds nåde, som mig gifven är, hafver lagt grundvalen, såsom en vis byggomästare, en annar bygger deruppå; men hvar och en se till, huru han bygger deruppå.
1647 Chr 4
Jeg lagde Grundvol / som en vjs Bygmestere / efter den Guds Naade / som mig er gifven: Men en anden bygger der paa. Men hver see til / hvorledis hand bygger der paa.
norska 1930
10 Efter den Guds nåde som er mig gitt, har jeg lagt grunnvoll som en vis byggmester, og en annen bygger videre; men enhver se til hvorledes han bygger videre!
Bibelen Guds Ord
Etter den Guds nåde som ble gitt meg, har jeg lagt grunnvoll som en vis byggmester, og en annen bygger på den. Men hver enkelt må se etter hvordan han bygger videre på den.
King James version
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.

danska vers      


6BC 1082:TM 483 AA 303 6BC 1087-8 3.1011 GC56.5T 270 AA 596;PK 409   info