Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 3: 2


2000
Jag gav er mjölk, inte fast föda; den tålde ni ännu inte. Och ni tål den inte heller nu
reformationsbibeln
Mjölk gav jag er att dricka och inte fast föda, för den tålde ni ännu inte. Och det gör ni inte nu heller,
folkbibeln
Mjölk gav jag er att dricka. Fast föda fick ni inte. Den tålde ni ännu inte, och det gör ni inte nu heller,
1917
Mjölk gav jag eder att dricka; fast föda gav jag eder icke, ty det fördrogen I då ännu icke. Ja, icke ens nu fördragen I det,
1873
Mjölk hafver jag gifvit eder dricka, och icke mat; ty I förmåtten det icke; ej heller ännu förmågen.
1647 Chr 4
Jeg gaf eder Melck ad dricke / oc icke Mad / Thi kunde icke end da / j kunde oc icke heller endnu /
norska 1930
2 Jeg gav eder melk å drikke og ikke fast føde; for I tålte den enda ikke. Ja, I tåler den ikke ennu,
Bibelen Guds Ord
Jeg gav dere melk og ikke fast føde. For dere var ennå ikke i stand til å ta imot den, og fremdeles er dere ikke i stand til det.
King James version
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

danska vers      


6BC 1082:TM 483 Ev 369-70 AA 300 AA 270-1;6BC 1085-7   info