Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Korinthierbrevet 3: 1


2000
Och jag kunde inte heller tala till er, bröder, som till andliga människor, jag fick tala till sådana som var kvar i sin köttsliga natur, till spädbarn i Kristus.
reformationsbibeln
Och jag kunde inte tala till er, bröder, som till andliga, utan som till köttsliga, som till spädbarn i Kristus.
folkbibeln
Bröder, själv kunde jag inte tala till er som till andliga människor utan som till köttsliga människor, spädbarn i Kristus.
1917
Och jag kunde icke tala till eder, mina bröder, såsom till andliga människor, utan måste tala såsom till människor av köttslig natur, såsom till dem som ännu äro barn i Kristus.
1873
Och jag, käre bröder, kunde icke tala med eder, såsom med andeligom, utan såsom med köttsligom, såsom med barnom i Christo.
1647 Chr 4
III.Capitel. OC jeg / Brødre / kunde icke tale med eder / som med Aandelige / men som med Kiødelige / lige som med unge Børn i Christo.
norska 1930
3 Og jeg, brødre, kunde ikke tale til eder som til åndelige, men bare som til kjødelige, som til småbarn i Kristus.
Bibelen Guds Ord
Og jeg, brødre, kunne ikke tale til dere som til åndelige, men bare som til kjødelige, som til småbarn i Kristus.
King James version
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

danska vers      


6BC 1082:TM 483 Ev 369-70 AA 300 AA 270-1;6BC 1085-7   info