Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 3: 4


2000
Johannes bar kläder av kamelhår och hade ett läderbälte om livet. Hans föda var gräshoppor och vildhonung.
reformationsbibeln
Och Johannes hade kläder av kamelhår och ett läderbälte om midjan, och hans mat var gräshoppor och vildhonung.
folkbibeln
Johannes bar kläder av kamelhår och hade ett läderbälte om livet, och hans mat var gräshoppor och vildhonung.
1917
Och Johannes hade kläder av kamelhår och bar en lädergördel om sina länder, och hans mat var gräshoppor och vildhonung.
1873
Men Johannes hade kläder af camelahår, och en lädergjording om sina länder; hans mat var gräshoppor och vildhannog.
1647 Chr 4
Men Johannes hafde sit Klædebon af Kamels Haar / oc et Læderbelte om sin Lender / hans Mad var Græskhopper / oc vild Hunnig.
norska 1930
4 Men Johannes hadde klædebon av kamelhår og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning.
Bibelen Guds Ord
Selv var Johannes kledd i kamelhår med et lærbelte rundt livet. Hans mat var gresshopper og vill honning.
King James version
And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.

danska vers      


3:1 - 4 CT 445-6; DA 101-2, 214, 224; FE 109, 310, 423; 1SM 410; 5BC 1115; Te 91; 3T 62; 4T 108-9
3:1 - 12 CD 225; DA 104-9; EW 154; GW 51, 54-5; 2SM 19; 5T 225-7; VSS 358f   info