Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 15: 3


2000
Kristus tänkte inte på sig själv, nej, det står skrivet: Dina smädares smädelser föll över mig.
reformationsbibeln
För Kristus levde ju inte sig själv till behag utan såsom det står skrivet: Smädelserna från dem som smädar dig föll över mig.
folkbibeln
Kristus tjänade inte sig själv utan bar våra svagheter, så som det står skrivet: Dina smädares smädelser föll över mig.*
1917
Kristus levde ju icke sig själv till behag, utan med honom skedde såsom det är skrivet: ”Dina smädares smädelser hava fallit över mig.”
1873
Ty ock Christus täcktes icke sig sjelfvom; utan såsom skrifvet står: Deras försmädelser, som dig försmäda, hafva fallit öfver mig.
1647 Chr 4
Thi oc Christus befaldt sig icke self / Men lige som skirefvet staar / Deres forsmædelser / som dig forsmaae / ere faldne paa mig.
norska 1930
3 For Kristus levde heller ikke sig selv til behag, men, som skrevet er: Deres hån som hånte dig, falt på mig.
Bibelen Guds Ord
For heller ikke Kristus behaget Seg Selv. Men som det står skrevet: Spotten fra dem som spottet Deg, falt på Meg.
King James version
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.

danska vers      


GW 190;2T 76,674;3T 229;5T 40,245-6 (2TT 87);6T 398

AH 43,300;MM 252;2T 151,157; 3T 18(SD 175), 457;4T 418;5T 204 422;WM 104   info