Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 11: 3


2000
Herre, dina profeter har de dödat och dina altaren har de rivit ner, jag är ensam kvar, och nu står de efter mitt liv.
reformationsbibeln
Herre, de har dödat dina profeter och rivit ner dina altaren, och jag är ensam lämnad kvar, och de söker efter mitt liv.
folkbibeln
Herre, dina profeter har de dödat, och dina altaren har de rivit ner. Jag ensam är kvar, och mig vill de döda.*
1917
”Herre, de hava dräpt dina profeter och rivit ned dina altaren; jag allena är kvar, och de stå efter mitt liv”?
1873
Herre, de hafva dräpit dina Propheter, och hafva slagit ned din altare; och jag är allena igenblifven, och de fara efter mitt lif.
1647 Chr 4
HErre / De hafve ihielslaget dine Propheter / oc de hafve undergrafvet dine Altre: oc jeg er alleene ofverblefven / oc de staae efter mit Ljf.
norska 1930
3 Herre! dine profeter drepte de, dine alter rev de ned, og jeg blev alene tilbake, og de står mig efter livet.
Bibelen Guds Ord
"Herre, de har drept profetene Dine og revet ned altrene Dine. Og jeg er alene igjen, og de er ute etter mitt liv."
King James version
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

danska vers      


AA 375-9 6BC 1079;PK 171(ChS 57)   info