Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 10: 19


2000
Då frågar jag: kanske Israel inte förstod? Nej, redan Mose säger: Jag skall väcka er avund mot ett folk som inte är något folk; mot ett folk utan förstånd skall jag väcka er vrede.
reformationsbibeln
Då frågar jag: Har Israel inte fått veta det? Redan Mose säger: Jag ska väcka er avund mot dem som inte är ett folk, mot ett folk utan förstånd ska jag väcka er vrede.
folkbibeln
Jag frågar också: Har Israel kanske inte förstått? Först säger Mose: Jag skall väcka er avund mot ett folk som inte är ett folk, mot ett folk utan förstånd skall jag väcka er vrede.
1917
Jag frågar då vidare: Har Israel kanhända icke förstått det? Redan Moses säger: ”Jag skall uppväcka eder avund mot ett folk som icke är ett folk; mot ett hednafolk utan förstånd skall jag reta eder till vrede.”
1873
Men jag säger: Hafver då Israel det icke fått veta? Den förste Moses säger: Jag skall uppväcka eder till nit med det folk, som icke är folk; och med ett galet folk skall jag reta eder.
1647 Chr 4
Men jeg siger / Mon Jsrael icke hafve kiend (det?) Først siger Moses / Jeg vil giøre eder nidkiere ofver dem som icke ere et Folck: Jeg vil fortærne eder ofver et uforstandigt Folck.
norska 1930
19 Men jeg sier: Kjente da Israel ikke til det? Først sier Moses: Jeg vil gjøre eder nidkjære på det som ikke er et folk; på et uforstandig folk vil jeg gjøre eder harme;
Bibelen Guds Ord
Men jeg sier: Forstod ikke Israel dette? Først sier Moses: "Jeg vil gjøre dere nidkjære ved dem som ikke er et folkeslag. Jeg vil egge dere til vrede ved et uforstandig folkeslag."
King James version
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.

danska vers