Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Romarbrevet 9: 29


2000
Likaså har Jesaja sagt: Hade inte Herren Sebaot sparat några av våra efterkommande, då hade vi blivit som Sodom, Gomorra skulle vi likna.
reformationsbibeln
Och, såsom Jesaja har förutsagt: Om inte Herren Sebaot hade lämnat kvar åt oss en säd, så hade vi blivit som Sodom och vi hade blivit likt Gomorra.
folkbibeln
Jesaja har också förutsagt: Om Herren Sebaot* inte hade lämnat kvar några efterkommande åt oss, då hade vi blivit som Sodom, då hade vi blivit som Gomorra.*
1917
Och det är såsom redan Esaias har sagt: ”Om Herren Sebaot icke hade lämnat en avkomma kvar åt oss, då vore vi såsom Sodom, vi vore Gomorra lika.”
1873
Och såsom Esaias sade tillförene: Hade icke Herren Zebaoth igenleft oss säd, då hade vi varit såsom Sodoma, och lika som Gomorra.
1647 Chr 4
Oc ligesom Esaias hafver sagt tilforn / Dersom den HErre Zebaoth hafde de icke lefnit os Sæd / Da hafde vi blefvit som Sodoma / oc været lige ved Gomorra.
norska 1930
29 Og som Esaias forut har sagt: Hadde ikke den Herre Sebaot levnet oss en sæd, så var vi blitt som Sodoma og gjort like med Gomorra.
Bibelen Guds Ord
Og som Jesaja hadde sagt tidligere: "Hvis ikke Herren Sebaot hadde latt en ætt bli tilbake for oss, ville vi ha blitt som Sodoma, og vi ville ha blitt lik Gomorra."
King James version
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.

danska vers      


AA 379   info