Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 15: 11


2000
Det är inte det som kommer in i munnen som gör människan oren. Men det som går ut ur munnen, det gör människan oren.”
reformationsbibeln
Och han kallade till sig folket och sa till dem: Hör och förstå.
folkbibeln
Det som kommer in i munnen gör inte människan oren. Men det som går ut ur munnen, det orenar henne.”
1917
Icke vad som går in i munnen orenar människan, men vad som går ut ifrån munnen, det orenar människan.”
1873
Det besmittar icke menniskona, som ingår genom munnen; utan det, som utgår af munnen, det besmittar menniskona.
1647 Chr 4
Da ginge hans Disciple frem / oc sagde til hannem / Veedst du / ad Phaisæerne hafve forarget dem / der de hørde djn Tale?
norska 1930
11 Ikke det som kommer inn i munnen, gjør mennesket urent; men det som går ut av munnen, det gjør mennesket urent.
Bibelen Guds Ord
Det er ikke det som kommer inn gjennom munnen, som gjør et menneske urent. Men det som går ut av munnen, det gjør et menneske urent."
King James version
Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

danska vers      


15:10 - 20 DA 397-8
15:11 1MCP 69.1   info