Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 15: 6


2000
då behöver han inte visa aktning för sin far eller mor. Så sätter ni Guds ord ur kraft för era reglers skull.
reformationsbibeln
Men ni säger: Den som säger till sin far eller mor: Gåvan du kunde ha fått av mig till din hjälp, ger jag som offergåva.
folkbibeln
då skall han inte hedra sin far eller mor. Ni upphäver Guds ord för era stadgars skull.
1917
I haven så gjort Guds budord om intet, för edra stadgars skull.
1873
Och hafven dermed gjort Guds bud till intet, för edra stadgars skull.
1647 Chr 4
I Øyenskalcke / Esaias spaade vel om eder / oc sagde:
norska 1930
6 Og I har gjort Guds lov til intet for eders vedtekts skyld.
Bibelen Guds Ord
så trenger han ikke å ære sin far eller mor. Slik har dere satt Guds bud ut av kraft ved deres egne forskrifter.
King James version
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

danska vers      


15:1 - 9 COL 171, 276; CT 29; DA 395-7, 603; FE 238, 309
15:3 - 6 Ed 75; TDG 246.5
15:6 FW 29.2; GC 83; 1MCP 170.2; PM 102.3, 314.1; 3SM 54.2, 68.2, 73.2, 82.2; 4BC 1157; TMK 256.4; TDG 312.2   info