Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 15: 5


2000
Men ni påstår att om någon säger till sin far eller sin mor: Det som jag hade kunnat hjälpa dig med, det ger jag som tempelgåva,
reformationsbibeln
För Gud befallde och sa: Hedra din far och mor. Och den som förbannar sin far eller mor, han ska döden dö.
folkbibeln
Men ni påstår: Om någon säger till sin far eller mor: Vad du kunde ha fått av mig, det ger jag som offergåva,*
1917
Men I sägen, att om någon säger till sin fader eller sin moder: ’Vad du av mig kunde hava fått till hjälp, det giver jag i stället såsom offergåva’, då behöver han alls icke hedra sin fader eller sin moder.
1873
Men I sägen: Hvar och en må säga till fader eller moder: Det är allt Gudi gifvet, som du skulle få af mig, dig till nytto. Dermed sker då, att ingen hedrar sin fader eller sina moder;
1647 Chr 4
Oc I hafve til intet giort Guds Bud / for eders Skickis skyld.
norska 1930
5 men I sier: Den som sier til far eller mor: Det du skulde hatt til hjelp av mig, det gir jeg til templet - han skylder ikke å hedre sin far eller sin mor.
Bibelen Guds Ord
Men dere sier: Den som sier til sin far eller mor: Den hjelpen dere skulle ha fått av meg, er en gave til Gud,
King James version
But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

danska vers      


15:1 - 9 COL 171, 276; CT 29; DA 395-7, 603; FE 238, 309
15:3 - 6 Ed 75; TDG 246.5   info