Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 28: 16


2000
Efter ankomsten till Rom fick han tillstånd att ha egen bostad tillsammans med den soldat som skulle bevaka honom.
reformationsbibeln
Och när vi kom till Rom, överlämnade officeren fångarna åt befälhavaren för gardet. Men Paulus tilläts att bo för sig själv med den soldat som skulle bevaka honom.
folkbibeln
Sedan vi kommit fram till Rom fick Paulus tillåtelse att bo för sig själv tillsammans med den soldat som skulle bevaka honom.
1917
Och då vi hade kommit in i Rom, tillstaddes det Paulus att bo för sig själv, med den krigsman som skulle bevaka honom.
1873
Och när vi kommom in i Rom, öfverantvardade underhöfvitsmannen fångarna öfverhöfvitsmannenom; men Paulo vardt tillstadt vara för sig sjelf, med en krigsknekt som tog vara på honom.
1647 Chr 4
Men der vi komme til Rom / antvordede Høfvizmanden Krigsøfversten Fangerne: men Paulo blef tilsted / ad blifve for sig self / med en Strjdsmand / som varede paa hannem.
norska 1930
16 Da vi nu var kommet til Rom, overgav høvedsmannen fangene til høvdingen for livvakten; men Paulus fikk lov til å bo for sig selv sammen med den stridsmann som holdt vakt over ham.
Bibelen Guds Ord
Da vi kom til Rom, overgav offiseren fangene til den øverste lederen for vakten. Men Paulus fikk tillatelse til å bo for seg selv sammen med den soldaten som voktet ham.
King James version
And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.

danska vers      


28 AA 445-54; EW 207
28:11 - 16 AA 447-9
28:16 AA 449-50, 485
28:16 - 31 AA 449-54; COL 78; 5T 453-4   info