Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 27: 33


2000
Innan det dagades uppmanade Paulus alla att äta. ”Nu har ni varit utan mat i fjorton dagar och inte fått någon näring.
reformationsbibeln
Då det började dagas, uppmanade Paulus dem alla att de skulle ta sig mat, och sa: Det är i dag fjorton dagar som ni har väntat och varit utan mat och inte ätit något.
folkbibeln
Just innan det dagades uppmanade Paulus alla att äta. Han sade: "I fjorton dagar har ni nu väntat och varit utan mat och inte ätit något.
1917
Medan det nu höll på att dagas, uppmanade Paulus alla att taga sig mat och sade: ”Det är i dag fjorton dagar som I haven väntat och förblivit fastande, utan att förtära något.
1873
Och som dagen begynte synas, rådde Paulus dem allom, att de skulle få sig mat, och sade: Detta är fjortonde dagen att I hafven förbidt, och blifvit fastande, och hafven intet tagit till eder;
1647 Chr 4
Men dis imellem indtil det blef Dag / formanede Paulus alle / ad de skulde faa Mad / oc sagde / Det er i Dag den fiortende Dag / ad j hafve tøfvet oc icke ædet / oc intet taget til eder.
norska 1930
33 Da det nu led mot dag, bad Paulus alle ta føde til sig, og han sa: Dette er nu den fjortende dag at I venter og lar være å ete og ikke tar noget til eder.
Bibelen Guds Ord
Og da det nærmet seg daggry, bad Paulus dem innstendig om å ta til seg mat. Han sa: "I dag er det den fjortende dagen dere har ventet og levd uten mat; dere har jo ikke tatt til dere noe føde.
King James version
And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.

danska vers      


27 AA 439-45; EW 207
27:14 - 44 AA 441-5, 500; Ed 256; GC 512; ML 334   info