Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 27: 31 |
2000 Då sade Paulus till officeren och soldaterna: ”Om inte de där stannar kvar ombord är ni förlorade.” | reformationsbibeln sa Paulus till officeren och till soldaterna: Om inte dessa stannar kvar på skeppet, kan ni inte räddas. | folkbibeln Paulus sade till officeren och soldaterna: "Om inte dessa stannar kvar ombord, kan ni inte räddas.” |
1917 Då sade Paulus till hövitsmannen och krigsmännen: ”Om icke dessa stanna kvar på skeppet, så kunnen I icke räddas.” | 1873 Då sade Paulus till höfvitsmannen och till krigsknektarna: Utan desse blifva i skeppet, så varden icke I behållne. | 1647 Chr 4 Da sagde Paulus til Høfvizmanden ofver hundrede / oc til Sktridsmændene / Dersom disse icke blifve i SKibet / da kunde j icke blifve frelst. |
norska 1930 31 da sa Paulus til høvedsmannen og til krigsfolket: Dersom ikke disse blir ombord i skibet, kan I ikke bli berget. | Bibelen Guds Ord Da sa Paulus til offiseren og soldatene: "Hvis ikke disse mennene blir om bord i skipet, kan dere ikke bli reddet." | King James version Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. |
27 AA 439-45; EW 207 27:14 - 44 AA 441-5, 500; Ed 256; GC 512; ML 334 info |