Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 27: 13


2000
När så en sydlig bris blåste upp menade de att de kunde genomföra sin plan. De lättade ankar och följde Kretas kust.
reformationsbibeln
När så en svag sydlig vind började blåsa, tänkte de att de skulle lyckas med sin föresats, och de lättade ankar och seglade tätt utmed Kreta.
folkbibeln
När så en svag sydlig vind blåste upp, menade de att de kunde genomföra vad de hade föresatt sig. De lättade ankar och seglade längs Kretas kust.
1917
Och då nu en lindrig sunnanvind blåste upp, menade de sig hava målet vunnet, och lyfte ankar och foro tätt utmed Kreta.
1873
Och som nu sunnanväder begynte blåsa, mente de hafva efter sin vilja; och då de lade ifrån Asson, seglade de utmed Creta.
1647 Chr 4
Men der Søndervæjr blæste op / oc de meente / ad de hafde nu faaet deres Forsæt / da sloe de løøs / oc foore nærmere omkring ved Cretam.
norska 1930
13 Da det nu blåste en svak sønnenvind, tenkte de at de kunde fullføre sitt forsett; de lettet da, og seilte nær land langsmed Kreta.
Bibelen Guds Ord
Siden det blåste en svak sønnavind, antok de at de hadde fått ønsket sitt oppfylt, og de satte til havs og seilte tett opp til Kreta.
King James version
And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.

danska vers      


27 AA 439-45; EW 207
27:9 - 13 AA 441-2   info