Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 2: 22


2000
Men när han hörde att Archelaos var kung i Judeen efter sin far Herodes vågade han inte återvända dit. I en dröm blev han tillsagd att dra sig undan till Galileen,
reformationsbibeln
Men när han hörde att Arkelaus regerade över Judeen i sin far Herodes ställe, fruktade han för att bege sig dit. Och sedan de i en dröm hade blivit varnade av Gud, drog han bort till Galileens trakter.
folkbibeln
Men när han hörde att Arkelaus var kung över Judeen efter sin far Herodes, vågade han inte bege sig dit. Och sedan han i en dröm hade blivit varnad för detta, drog han bort till Galileens område.
1917
Men när han hörde att Arkelaus regerade över Judeen; efter sin fader Herodes, fruktade han att begiva sig dit; och på grund av en uppenbarelse i drömmen drog han bort till Galileens bygder.
1873
Men när han hörde, att Archelaus var rådandes i Judiska landet, i sin faders Herodis stad, räddes han fara dit; och fick befallning af Gud i sömnen, och for in uti Galilee landsändar;
1647 Chr 4
Men der hand hørte / ad Archelaus var Konge i Judæa / i sin Faders Herodis sted / befryctede hand sig ad komme der hen. Men hand bleff advaret af Gud i en Drøm / oc vigede hen i Galileæ Egn.
norska 1930
22 Men da han hørte at Arkelaus var konge i Judea efter sin far Herodes, fryktet han for å dra dit; men han blev varslet av Gud i en drøm og drog bort til Galilea.
Bibelen Guds Ord
Men da han hørte at Arkelaus hersket over Judea etter sin far Herodes, var han redd for å dra dit. Og etter å ha blitt advart av Gud i en drøm, tok han veien inn i Galilea-områdene.
King James version
But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:

danska vers      


2 DA 59-67
2:19 - 23 DA 66-7
2:22, 23 DA 109; MH 365-6   info