Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 24: 22


2000
Felix, som var mycket väl underrättad om Vägen, uppsköt nu rättegången och sade: ”När kommendanten Lysias kommer hit skall jag avdöma ert mål.”
reformationsbibeln
Då Felix hörde detta, sköt han upp saken. Han visste mycket väl hur det förhöll sig med 'den vägen' och sa: Då befälhavaren Lysias kommer hit ner vill jag undersöka er sak.
folkbibeln
Felix, som mycket väl kände till 'den vägen', uppsköt nu rättegången och sade: "När befälhavaren Lysias kommer hit ner, skall jag avgöra målet.”
1917
Men Felix, som mycket väl kände till ”den vägen”, uppsköt målet och sade: ”När översten Lysias kommer hit ned, vill jag undersöka eder sak.”
1873
Då Felix detta hörde, förhalade han dem, väl vetandes huru fatt var om denna vägen, och sade: Då höfvitsmannen Lysias kommer härned, vill jag mig undervisa låta om edra sak;
1647 Chr 4
Mend er Felix dette hørde / da ophult hand dem / Thi hand viste grant nock om denne Lærdom / oc sagde / Naar Lyslas Høfvizmanden / kommer hjd need / vil jeg forfare eders Sag.
norska 1930
22 Men Feliks utsatte saken, da han hadde nøiere kjennskap til Guds vei, og han sa: Når høvedsmannen Lysias kommer her ned, skal jeg prøve eders sak.
Bibelen Guds Ord
Men da Feliks hørte alt dette, utsatte han rettssaken, for han hadde grundig kjennskap til Veien. Han sa: "Når kommandanten Lysias kommer ned, skal jeg ta en avgjørelse i saken mellom dere."
King James version
And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.

danska vers      


24 AA 419-27
24:22 - 27 AA 420-7; 6BC 1066   info