Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 14: 9


2000
Kungen blev bedrövad, men för edens och gästernas skull befallde han att hon skulle få det,
reformationsbibeln
Då blev kungen bedrövad, men för edens skull och för deras skull som låg till bords med honom, befallde han att det skulle ges till henne,
folkbibeln
Fastän kungen var bedrövad över sin ed inför gästerna, befallde han att hon skulle få det.
1917
Då blev konungen bekymrad, men för edens och för bordsgästernas skull bjöd han att man skulle giva henne det,
1873
Och Konungen blef bedröfvad; dock för edens skull, och för deras skull, som såto öfver bord med honom, böd han att det skulle gifvas henne;
1647 Chr 4
Oc Kongen blef bedrøfvit: Dog for den Eed / oc for deres skyld / som sade med hannem til Bords / befalede hand det ad gifvis hende.
norska 1930
9 Og kongen blev ille til mote, men for sine eders og for gjestenes skyld bød han at det skulde gis henne,
Bibelen Guds Ord
Dette gjorde kongen sørgmodig. Likevel befalte han at det skulle bli gitt henne, på grunn av edene, og på grunn av dem som satt sammen med ham.
King James version
And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.

danska vers      


14:1 - 12 DA 214-5, 220-5, 360-1, 718, 730; EW 154, 173; Ed 157; GC 667; PK 141; 2SM 149-51; 6BC 1067; SR 424; Te 49-52   info