Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 23: 3


2000
Men Paulus sade till honom: ”Gud skall slå dig, din vitmenade vägg! Du sitter här för att döma mig efter lagen, men mot lagen befaller du dem att slå mig.” –
reformationsbibeln
Då sa Paulus till honom: Gud ska slå dig, du vitkalkade vägg. För du sitter här för att döma mig efter lagen men mot lagen befaller du att de ska slå mig.
folkbibeln
Men Paulus sade till honom: "Gud skall slå dig, du vitkalkade vägg. Här sitter du för att döma mig efter lagen och så befaller du i strid mot lagen att de skall slå mig.”
1917
Paulus sade då till honom: ”Gud skall slå dig, du vitmenade vägg. Du sitter här för att döma mig efter lagen, och ändå bjuder du, tvärtemot lagen, att man skall slå mig!”
1873
Då sade Paulus till honom: Gud skall slå dig, du hvitmenada vägg. Sitter du och skall döma mig efter lagen, och bjuder slå mig emot lagen?
1647 Chr 4
Da sagde Paulus til hannem / Gud skal slaa dig / du kalckede Væg: Baade sidder du / oc dømmer mig efter Loven / oc du befaler ad jeg slais imod Loven?
norska 1930
3 Da sa Paulus til ham: Gud skal slå dig, du kalkede vegg! Og du sitter her for å dømme mig efter loven, og du bryter loven ved å byde at de skal slå mig?
Bibelen Guds Ord
Da sa Paulus til ham: "Gud vil slå deg, du hvitkalkede vegg! For du sitter her for å dømme meg etter loven, og så befaler du at jeg skal bli slått, stikk i strid med loven?"
King James version
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?

danska vers      


23 AA 411-6
23:3 AA 414; 6BC 1065   info