Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 22: 1


2000
”Bröder och fäder, lyssna på vad jag nu har att säga er till mitt försvar.”
reformationsbibeln
Män, bröder och fäder, lyssna på vad jag har att säga er till mitt försvar.
folkbibeln
"Bröder och fäder, lyssna på vad jag har att säga er till mitt försvar.”
1917
”Bröder och fäder, hören vad jag nu inför eder vill tala till mitt försvar.”
1873
I män, bröder och fäder, hörer min ursäkt, som jag nu gör för eder.
1647 Chr 4
XXII. Capitel. I Mænd / Brødre oc Fædre / hører nu min undskyldning til eder. (
norska 1930
22 Brødre og fedre! Hør på det jeg nu vil si eder til mitt forsvar!
Bibelen Guds Ord
"Brødre og fedre, hør nå på mitt forsvar overfor dere."
King James version
Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.

danska vers      


22 AA 408-10   info