Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 14: 3


2000
Det var så att Herodes hade låtit gripa Johannes och slå honom i bojor och sätta honom i fängelse. Anledningen var Herodias, hans bror Filippos hustru.
reformationsbibeln
För Herodes hade gripit Johannes, bundit honom och satt honom i fängelse för Herodias, sin bror Filippus hustrus, skull.
folkbibeln
Herodes hade nämligen låtit gripa Johannes och slå honom i bojor och sätta honom i fängelse för Herodias skull, som var gift med hans bror Filippus.
1917
Herodes hade nämligen låtit gripa Johannes och binda honom och sätta honom i fängelse, för Herodias’, sin broder Filippus’ hustrus, skull.
1873
Ty Herodes hade gripit Johannem, bundit och lagt honom i häktelse, för Herodias, sins broders Philippi hustrus, skull.
1647 Chr 4
Thi Herodes hafde grebit Johannem / oc bundit h / oc lagt (hanem) i Fængsel / for Herodiadis sin Broders Philippi Hustruis skyld.
norska 1930
3 Herodes hadde grepet Johannes og bundet ham og kastet ham i fengsel for Herodias' skyld, som var hans bror Filips hustru.
Bibelen Guds Ord
For Herodes hadde grepet Johannes og satt ham i fengsel for Herodias' skyld, hans bror Filips hustru.
King James version
For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.

danska vers      


14:1 - 12 DA 214-5, 220-5, 360-1, 718, 730; EW 154, 173; Ed 157; GC 667; PK 141; 2SM 149-51; 6BC 1067; SR 424; Te 49-52   info