Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 21: 34


2000
Det kom olika svar ur hopen, och då han i allt tumultet inte kunde få klart besked lät han föra Paulus till fästningen.
reformationsbibeln
Då gick befälhavaren fram och grep' honom och befallde att han skulle bli bunden med två kedjor. Sedan frågade han vem han var och vad han hade gjort.
folkbibeln
Somliga i folkmassan skrek ett, andra något annat, och då han mitt under allt tumult inte kunde få klart besked, befallde han att denne skulle föras till fästningen.
1917
Men bland folket ropade den ene så, den andre så. Då han alltså för larmets skull icke kunde få något säkert besked, bjöd han att man skulle föra honom till kasernen.
1873
Men ibland folket ropade den ene så, och den andre så; och efter han kunde intet förfara det visst var, för sorlets skull, lät han föra honom i lägret.
1647 Chr 4
Da raabte den eene det / den anden det iblant Folcket: Oc der hand kunde intet vist forfare / for bulder / da befool hand / ad hand skulde føris til Befæstningen.
norska 1930
34 Nogen i hopen ropte da ett, andre et annet; og da han på grunn av larmen ikke kunde få noget sikkert å vite, bød han at han skulde føres inn i festningen.
Bibelen Guds Ord
Og folkemengden ropte i munnen på hverandre. Da han på grunn av uroen ikke kunne få rede på hva som var sant, gav han ordre om at Paulus skulle føres til festningen.
King James version
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.

danska vers      


21 AA 396-408
21:17 - 40 AA 399-408   info