Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 13: 54


2000
Han kom till sin hemstad, och där undervisade han i synagogan så att man häpnade och sade: ”Varifrån kommer den mannens visdom och underverk?
reformationsbibeln
Så kom han till sin hemstad och undervisade i deras synagoga, så att de förundrade sig mycket och sa: Varifrån har denne fått sådan visdom och dessa mäktiga gärningar.
folkbibeln
Han kom till sin hemstad och undervisade dem i deras synagoga, och de blev mycket förvånade och sade: "Varifrån har han fått denna vishet och dessa kraftgärningar?
1917
Och han kom till sin fädernestad, och där undervisade han folket i deras synagoga, så att de häpnade och sade: ”Varifrån har han fått denna vishet? Och hans kraftgärningar, varifrån komma de?
1873
Och kom i sitt fädernesland, och lärde i deras Synagogo, så att de ock förundrade sig storliga, och sade: Hvadan kommer denne sådana visdom och krafter?
1647 Chr 4
Oc kom i sit Fædrene land / oc lærde dem i deres Synagoger / Saa ad de oc forundrede dem saare / oc sagde: Hveden hafver denne saadan Vjsdom oc kraftige Gierninger?
norska 1930
54 Og han kom til sitt hjemsted og lærte dem i deres synagoge, så de blev slått av forundring og sa: Hvorfra har denne mann slik visdom og slike kraftige gjerninger?
Bibelen Guds Ord
Da Han var kommet til hjemstedet Sitt, lærte Han dem i synagogen deres, så de ble forundret og sa: "Hvor fikk Denne Mannen slik visdom og slike kraftige gjerninger fra?
King James version
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?

danska vers