Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 18: 3


2000
och då han hade samma yrke stannade han hos dem och arbetade; de var sadelmakare.
reformationsbibeln
Och eftersom han hade samma hantverk som de, stannade han hos dem och arbetade, för de var tältmakare till yrket.
folkbibeln
och då han hade samma yrke som de, stannade han hos dem och arbetade. De var nämligen tältmakare.
1917
och eftersom han hade samma hantverk som de, stannade han kvar hos dem, och de arbetade tillsammans; de voro nämligen till yrket tältmakare.
1873
Ty han var af samma handtverk; och blef när dem, och arbetade; och var deras handtverk att göra paulun,
1647 Chr 4
Oc efterdi hand kunde det samme Handverck, da blef hand hoos dem oc arbeydede: Thi de vare Teltmagere af deres Handverck.
norska 1930
3 og da han drev samme håndverk, bodde han hos dem og arbeidet der; for de var teltmakere av håndverk.
Bibelen Guds Ord
Siden Paulus hadde samme håndverk, ble han hos dem og arbeidet. De var teltmakere av yrke.
King James version
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.

danska vers      


18:1 - 3 FE 97; PP 593; 6BC 1062-4
18:1 - 4 AA 243-8, 349-50; MH 154
18:2, 3 TDG 203
18:3 AA 347; COL 78; CT 279; Ed 66, 217; GW 59; GC 68; 7BC 905, 911-2; SR 310; 4T 409-10   info