Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 16: 36


2000
Fångvaktaren talade om det för Paulus och sade: ”Domarna har sänt bud att ni skall släppas. Ni behöver inte stanna längre. Gå i frid!”
reformationsbibeln
Och det beskedet framförde fångvaktaren till Paulus: Domarna har sänt bud att ni ska friges. Kom nu därför ut och gå i frid.
folkbibeln
Fångvaktaren framförde detta till Paulus och sade: "Domarna har sänt bud att ni skall friges. Så kom nu ut och gå i frid!”
1917
Fångvaktaren underrättade då Paulus härom och sade: ”Domarna hava sänt bud att I skolen släppas ut. Gån därför nu eder väg i frid.”
1873
Detta talet förkunnade fångvaktaren Paulo: Rådherrarna hafva budit, att I skolen släppas; går fördenskull ut, och farer i frid.
1647 Chr 4
Men Stockmesteren forkyndede Paulo disse ord / Høfvizmændene sende hjd / ad i skulle lades løse: Saa drager nu ud / oc gaar bort med i fred.
norska 1930
36 Fangevokteren fortalte da disse ord til Paulus: Styresmennene har sendt bud at I skal gis fri; så gå nu ut og dra bort i fred!
Bibelen Guds Ord
Fangevokteren meldte da dette til Paulus og sa: "Dommerne har sendt beskjed om å la dere gå. Dra derfor av sted nå, og gå i fred!"
King James version
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.

danska vers      


16 AA 201-20; VSS 311.1
16:7 - 40 AA 211-20
16:35 - 40 AA 217-20; EW 205   info