Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 16: 1


2000
Så kom han till Derbe och till Lystra. Där fanns en lärjunge som hette Timotheos, vars mor var kristen judinna medan fadern var grek.
reformationsbibeln
Så kom han till Derbe och Lystra. Och se, där var en lärjunge som hette Timoteus, son till en judisk kvinna som var troende, men fadern var en grek.
folkbibeln
Paulus kom också till Derbe och Lystra. Där fanns en lärjunge som hette Timoteus. Han var son till en troende judinna, och hans far var grek.
1917
Han kom då också till Derbe och till Lystra. Där fanns en lärjunge vid namn Timoteus, som var son av en troende judisk kvinna och en grekisk fader,
1873
Och han kom till Derben och Lystra; och si, der var en Lärjunge, benämnd Timotheus, en Judisk qvinnos son, den der trogen var; men fadren var en Grek.
1647 Chr 4
XVI.Capitel. MEn hand kom til Derben oc Lystram: Oc see ,d er var en Discipel / ved nafn Timothæus / en Jødeiske Qvindis som troode / hendis Søn / men hands Fader var en græcker.
norska 1930
16 Han kom da til Derbe og Lystra, og se, der var en disippel ved navn Timoteus, sønn av en jødisk kvinne som hadde tatt ved troen, og av en gresk far;
Bibelen Guds Ord
Så kom han til Derbe og Lystra. Og se, der var det en disippel ved navn Timoteus, sønn av en jødisk kvinne som var troende, og hans far var greker.
King James version
Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:

danska vers      


16 AA 201-20; VSS 311.1
16:1 - 3 7BC 918
16:1 - 5 AA 184-5, 202-7, 402   info