Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 14: 8


2000
I Lystra fanns en man som inte kunde bruka sina ben; han hade varit lam från födseln och aldrig kunnat gå.
reformationsbibeln
Och i Lystra satt en man som inte kunde bruka sina fötter. Han var lam från födseln och hade aldrig kunnat gå.
folkbibeln
I Lystra fanns det en man som från födelsen var lam i fötterna och aldrig hade kunnat gå.
1917
I Lystra fanns nu en man som satt där oförmögen att bruka sina fötter, ty allt ifrån sin moders liv hade han varit ofärdig och hade aldrig kunnat gå.
1873
Och en man i Lystra, krank i sina fötter, satt der ofärdig ifrå sine moders lif, och hade aldrig gångit.
1647 Chr 4
Oc der var en Mand i Lystris / hand motte sidde / Thi hand hafde ingen mact i Fødderne / oc var halt af Moders Ljf / som endnu aldrig hafde gaait.
norska 1930
8 Og i Lystra satt det en mann som ikke hadde makt i føttene, da han var vanfør fra mors liv av, og som aldri hadde kunnet gå.
Bibelen Guds Ord
Og i Lystra var det en mann som satt der uten styrke i føttene sine. Han hadde vært vanfør fra mors liv av og hadde aldri kunnet gå.
King James version
And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

danska vers      


14 AA 177-88
14:8 - 18 AA 233; EW 203; Ed 66   info