Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 13: 25


2000
Och när Johannes verk närmade sig sitt slut sade han: ’Jag är inte den som ni tror. Han kommer efter mig, och jag är inte värdig att knyta av honom sandalerna.’
reformationsbibeln
Och när Johannes skulle fullborda sitt lopp, sa han: Den ni tror att jag är, den är jag inte. Men se, efter mig kommer den vars sandaler jag inte är värdig att lösa från hans fötter.
folkbibeln
Och när Johannes stod vid slutet av sitt lopp, sade han: Det ni tror att jag är, det är jag inte. Men se, efter mig kommer en som jag inte ens är värd att knyta upp sandalerna på.
1917
Och när Johannes höll på att fullborda sitt lopp, sade han: ’Vad I menen mig vara, det är jag icke. Men se, efter mig kommer den vilkens skor jag icke är värdig att lösa av han fötter.’
1873
Och när Johannes hade uppfyllt sitt lopp, sade han: Den I hållen mig före, den är jag icke; men si, han kommer efter mig, hvilkens skor jag icke värdig är draga af hans fötter.
1647 Chr 4
Men der johannes hafde fuldkommit (sit) løøb / sagde hannem / Hvem meene j mig ad være? Det er icke jeg / men see / den kommer efter mig / hves Fødders Skoo jeg er icke værdig til ad løse.
norska 1930
25 Men da Johannes fullendte sitt løp, sa han: Den I holder mig for å være, er jeg ikke; men se, det kommer en efter mig, hvis sko jeg ikke er verdig til å løse av hans føtter.
Bibelen Guds Ord
Og da Johannes var i ferd med å avslutte sitt livsløp, sa han: "Hvem tror dere jeg er? Jeg er ikke Han. Men se, det kommer En etter meg, og jeg er ikke verdig til å løse sandalene av føttene Hans."
King James version
And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.

danska vers      


13:14 - 52 AA 170-6
13:25 TDG 196.3   info