Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 11: 6


2000
Jag såg efter vad det kunde vara, och då fick jag se markens tama och vilda fyrfotadjur och kräldjur och himlens fåglar.
reformationsbibeln
När jag betraktade den och gav akt på den, fick jag se fyrfota djur som lever på jorden och vilddjur och kräldjur och himlens fåglar.
folkbibeln
När jag noga såg efter, fick jag se jordens fyrfotadjur, både vilda och tama, och kräldjur och himlens fåglar.
1917
Och jag betraktade det och gav akt därpå; då fick jag däri se fyrfota djur, sådana som leva på jorden, tama och vilda, så ock krälande djur och himmelens fåglar.
1873
Och när jag gaf der akt uppå med ögonen, vardt jag varse, och fick se fyrafött djur på jordene, och vilddjur, och de der krypande äro, och de der flygande äro under himmelen;
1647 Chr 4
Der jeg stirrede paa det / actede jeg / oc saa Jorden fireføtte Diur / oc vilde Diur / oc Orme / oc Himmelens Fule.
norska 1930
6 da jeg stirret på den og så nøie efter, blev jeg var jordens firføtte dyr og ville og krypende dyr og himmelens fugler.
Bibelen Guds Ord
Da jeg studerte den og så nøyere etter, fikk jeg se firbeinte dyr som er på jorden, villdyr, krypdyr og himmelens fugler.
King James version
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

danska vers      


11 6T 330
11:1 - 18 AA 141-2, 193; SR 290-1   info