Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 11: 5 |
2000 ”Jag var i Joppe, och medan jag bad föll jag i hänryckning och hade en syn. Det kom ner något som liknade en stor linneduk. Hängande i sina fyra hörn sänktes den från himlen och kom ända ner till mig. | reformationsbibeln Jag var i staden Joppe, och medan jag bad, då såg jag under hänryckning en syn. Något* som liknade en stor linneduk med fyra hörn kom ner. Den sänktes ner från himlen och kom ända ner till mig. | folkbibeln "Jag befann mig i staden Joppe, och medan jag bad kom jag i hänryckning och fick se en syn. Något som liknade en stor linneduk kom ner. Fäst i sina fyra hörn sänktes den ner från himlen och kom till mig. |
1917 ”Jag var i staden Joppe, stadd i bön; då såg jag under hänryckning i en syn någonting komma ned, som liknade en stor linneduk, vilken fasthölls vid de fyra hörnen och sänktes ned från himmelen; och det kom ända ned till mig. | 1873 Jag var i Joppe stad bedjandes; då kom jag uti en dvala, och såg ena syn; nämliga ett fat nederkomma, såsom ett stort linnet kläde, fyrahörnadt, nederlåtet af himmelen; och det kom intill mig. | 1647 Chr 4 Jeg var i Joppe Stad / oc bad / Oc som jeg var undryct / saa jeg en Siun / som var / et Kar som foor ned / som et stoort Lindklæde / som blef nedladit af Himmelen / med fire Snippe / oc det kom hen til mig. |
norska 1930 5 Jeg var i byen Joppe og bad; da så jeg i en henrykkelse et syn: Det dalte ned noget, likesom en stor duk, som blev senket ned fra himmelen efter de fire hjørner, og det kom like bort til mig; | Bibelen Guds Ord "Jeg var i byen Joppe og bad. Og jeg kom i henrykkelse og så et syn. En gjenstand lik en stor duk dalte ned; den ble senket ned fra himmelen etter de fire hjørnene. Og den kom bort til meg. | King James version I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me: |
11 6T 330 11:1 - 18 AA 141-2, 193; SR 290-1 info |