Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 10: 29


2000
Därför kom jag utan invändningar när jag blev efterskickad. Och nu undrar jag varför ni har låtit hämta mig.”
reformationsbibeln
Därför kom jag också utan invändningar, när jag blev kallad, och nu frågar jag er: Vad är orsaken till att ni kallat mig?
folkbibeln
Därför tvekade jag inte heller att komma, när ni sände bud efter mig. Och nu vill jag veta varför ni har bett mig komma hit.”
1917
Därför kom jag ock utan invändning hit, när jag blev hämtad. Och nu frågar jag eder av vilket skäl I haven låtit hämta mig.”
1873
Derföre är jag ock otvifvelakteligen kommen, sedan jag vardt kallad af eder. Så frågar jag eder nu, för hvad sak hafven I kallat mig?
1647 Chr 4
Derfor kom jeg oc uden giensigelse / der jeg blef kaldit hjd ofver. Saa spør jeg eder nu ad / hvorfor j kaldede mig hjd ofver?
norska 1930
29 derfor kom jeg også uten innvending da jeg blev budsendt. Jeg spør altså: Av hvad årsak sendte I bud efter mig?
Bibelen Guds Ord
Derfor kom jeg uten innvending så snart jeg ble tilkalt. Så nå spør jeg: Hva er grunnen til at du har sendt bud på meg?"
King James version
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

danska vers      


10 AA 132-42; COL 116; EW 78; Ed 86; Ev 558; HP 322.2; MH 209; 2SM 217; 6BC 1059-61; SR 282-9; 6T 79; TDG 34
10:1 - 33 3SM 421.2
10:9 - 48 AA 135-41, 193; GC 328   info