Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 8: 33


2000
Genom förödmjukelsen blev hans dom upphävd. Vem kan räkna hans efterkommande, när hans liv nu upphöjs från jorden?
reformationsbibeln
Genom hans förnedring blev hans dom borttagen, och vem ska kunna berätta om hans släkte?* För hans liv togs bort från jorden.
folkbibeln
Genom hans förnedring blev hans dom borttagen. Vem kan räkna hans släkte? Ty hans liv togs bort från jorden.*
1917
Genom hans förnedring blev hans dom borttagen. Vem kan räkna hans släkte? Ty hans liv ryckes undan från jorden.”
1873
I hans förnedring är hans dom borttagen; men ho kan uttala hans lifslängd? Ty hans lif är borttaget af jordene.
1647 Chr 4
I hans forringelse er hans Dom optagen: men hvo skal fortelle hans Slect? Thi hans Ljf er borttagit af Jorden.
norska 1930
33 i hans fornedrelse blev dommen over ham borttatt, og hvem kan fortelle om hans ætt? for hans liv blir tatt bort fra jorden.
Bibelen Guds Ord
I Hans fornedrelse ble dommen over Ham tatt bort, og hvem kan gjøre Hans ætt kjent? For Hans liv blir tatt bort fra jorden.
King James version
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.

danska vers      


8 AA 103-11; 6BC 1059
8:26 - 40 AA 107-11, 152; COL 116; HP 103.6; MH 473; 6BC 1057; 8T 57-8
8:30 - 38 UL 130
8:33 TDG 270.5   info