Förra vers Nästa vers |
Apostlagärningarna 7: 58 |
2000 och släpade ut honom ur staden för att stena honom. Vittnena lade sina mantlar framför fötterna på en ung man som hette Saul. | reformationsbibeln och släpade ut honom ur staden och stenade honom. Och vittnena lade sina kläder vid fötterna på en ung man som hette Saulus. | folkbibeln och de drev ut honom ur staden och stenade honom. Och vittnena lade sina mantlar vid fötterna på en ung man som hette Saulus. |
1917 och förde honom ut ur staden och stenade honom. Och vittnena lade av sina mantlar vid en ung mans fötter, som hette Saulus. | 1873 Och drefvo honom utu staden, och stenade honom. Och vittnen lade sin kläder af vid en ung mans fötter, som het Saulus. | 1647 Chr 4 Oc støtte hannem ud af Staden / oc steenede (hannem:) Oc Vidnesbyrdene aflagde deres Klæder / hoos en ung Karls Fødder / som kaltis Saulus. |
norska 1930 58 og drev ham ut av byen og stenet ham; og vidnene la sine klær av sig ved en ung manns føtter som hette Saulus. | Bibelen Guds Ord Og de drev ham ut av byen og steinet ham. Og vitnene la klærne sine ved føttene til en ung mann som hette Saulus. | King James version And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul. |
7 AA 99-102; LHU 104; SR 264-7 7:54 - 60 EW 198-9; GW 18; ML 67; MB 33 7:57 - 60 COL 218, 308 7:58 - 60 AA 575, 597; DA 233, 619, 629; GC 328; PK 699; 1SM 311-2; 4T 525 info |