Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 2: 15


2000
och där stannade han tills Herodes hade dött, för att det som Herren hade sagt genom profeten skulle uppfyllas: Från Egypten har jag kallat min son.
reformationsbibeln
och stannade där tills Herodes hade dött, för att det skulle uppfyllas som Herren hade sagt genom profeten, som sa: Ut ur Egypten har jag kallat min Son.
folkbibeln
Där stannade han tills Herodes hade dött, för att det skulle uppfyllas som Herren hade sagt genom profeten: Ut ur Egypten kallade jag min son.*
1917
Där blev han kvar intill Herodes’ död, för att det skulle fullbordas, som var sagt av Herren genom profeten som sade: ”Ut ur Egypten kallade jag min son.”
1873
Och blef der intill Herodis död, på det att fullbordas skulle det som sagdt var af Herranom genom Propheten, som sade: Utaf Egypten hafver jag kallat min Son.
1647 Chr 4
Oc blef der indtil Herodes var død: Ad det skulde fuldkommis / som var sagt af HErren / ved Propheten / som siger / Jeg kaldede min Søn af Ægypten.
norska 1930
15 og han blev der til Herodes' død, forat det skulde opfylles som er talt av Herren ved profeten, som sier: Fra Egypten kalte jeg min sønn.
Bibelen Guds Ord
Der var han til Herodes' død, for at det skulle bli oppfylt som var talt av Herren ved profeten, når han sier: "Ut fra Egypt kalte Jeg Min Sønn."
King James version
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.

danska vers      


2 DA 59-67
2:1 - 18 DA 59-65, 759   info