Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 7: 5


2000
Han gav honom ingen mark, inte så mycket som en fotsbredd, men han lovade att han skulle få landet som sin egendom, han och hans ättlingar, fast han ännu inte hade några barn.
reformationsbibeln
Och han gav honom ingen arvedel däri, inte ens en fotsbredd. Men han lovade att ge det till egendom åt honom och åt hans efterkommande* efter honom, trots att han ännu inte hade några barn.
folkbibeln
Han gav honom ingen mark i landet, inte så mycket som en fotsbredd, men han lovade att han och hans efterkommande skulle få landet som egendom trots att han var barnlös.
1917
Han gav honom ingen arvedel däri, icke ens så mycket som en fotsbredd, men lovade att giva det till besittning åt honom och åt hans säd efter honom; detta var på den tid då han ännu icke hade någon son.
1873
Och gaf honom ingen arfvedel härinne, icke en fot bredt. Och han lofvade honom, att han skulle honom det gifva till att besitta, och hans säd efter honom, den tid han ännu inga barn hade.
1647 Chr 4
Oc hand gaf hannem icke Arfvedeel der udi / icke end een Foods breed / oc hand hafde (dog) lofvid hannem / ad hand vilde gifve hannem det ad besidde / oc hans Sæd efter hannem / dog hand hafde icke Barn.
norska 1930
5 men han gav ham ikke arvelodd der, enn ikke en fotsbredd; og han lovte å gi ham det til eie, og hans ætt efter ham, enda han ikke hadde barn.
Bibelen Guds Ord
Og Gud gav ham ingen arv i det, ikke engang så det var nok til å sette foten på. Men selv om Abraham ikke hadde barn, lovte Gud å gi landet som eiendom til ham og hans ætt etter ham.
King James version
And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

danska vers      


7 AA 99-102; LHU 104; SR 264-7
7:1 - 22 PP 168-9
7:1 - 50 AA 221
7:5 PP 169   info