Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 6: 3


2000
Nej, bröder, välj ut sju män bland er som har gott anseende och är fyllda av ande och vishet, så sätter vi dem till sådana uppgifter.
reformationsbibeln
Därför ska ni, bröder, utse bland er sju män som har gott rykte och som är uppfyllda av den Helige Ande och visdom, som vi kan ge denna uppgift åt.
folkbibeln
Nej, bröder, utse bland er sju män som har gott anseende och är uppfyllda av Ande och vishet, så ger vi dem den uppgiften.
1917
Så utsen nu bland eder, I bröder, sju män som hava gott vittnesbörd om sig och äro fulla av ande och vishet, män som vi kunna sätta till att sköta denna syssla.
1873
Söker fördenskull ut, käre bröder, sju män af eder, som godt rykte hafva, och fulle äro med dem Helga Anda och visdom; dem vilje vi befalla detta ärendet.
1647 Chr 4
Derfor / Brødre / seer efter siu Mænd af eder / som hafve et (got) Vidnisbyrd / oc ere fulde af den Hellig-Aand oc Vjsdom / hvilcke vi kunde bestille til denne brug.
norska 1930
3 utse derfor iblandt eder, brødre, syv menn som har godt vidnesbyrd, fulle av Ånd og visdom! dem vil vi innsette til å røkte dette hverv;
Bibelen Guds Ord
Derfor, brødre, skal dere ta ut sju menn blant dere, menn som har godt vitnesbyrd, som er fulle av Den Hellige Ånd og visdom og som vi kan utpeke til denne oppgaven.
King James version
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.

danska vers      


6:1 - 7 AA 87-97; 6BC 1056; SR 259-61; 7T 252; WM 275   info