Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 12: 39


2000
Han svarade: ”Detta onda och trolösa släkte kräver ett tecken, men det skall inte få något annat tecken än Jona-tecknet.
reformationsbibeln
Men han svarade och sa till dem: Ett ont och horiskt släkte söker efter ett tecken, men det ska inte få något annat tecken än profeten Jonas tecken.
folkbibeln
Han svarade dem: "Ett ont och trolöst släkte kräver ett tecken, men det skall inte få något annat tecken än profeten Jonas tecken.
1917
Men han svarade och sade till dem: ”Ett ont och trolöst släkte är detta! Det åstundar ett tecken, men intet annat tecken skall givas det än profeten Jonas’ tecken.
1873
Svarade han, och sade till dem: Detta vrånga och horiska slägtet söker efter tecken; och thy skall intet tecken gifvas, annat än Jone Prophetens tecken.
1647 Chr 4
Men hand svarde oc sagde til dem / Den onde oc Hooractige Slect søger efter Tegn / oc hende skal intet Tegn gifvis / uden Jonæ Prophetis Tegn.
norska 1930
39 Men han svarte og sa til dem: En ond og utro slekt krever tegn, og tegn skal ikke gis den, uten profeten Jonas tegn.
Bibelen Guds Ord
Men Han svarte med å si til dem: "En ond og utro slekt søker etter tegn. Men ikke noe tegn skal gis den, bortsett fra profeten Jonas tegn.
King James version
But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:

danska vers      


12:22 - 50 DA 321-7
12:38, 39 2SM 95   info