Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 1: 19


2000
Det blev känt för alla i Jerusalem, och sedan kallades platsen på deras språk för Akeldamak, det vill säga Blodsåkern.
reformationsbibeln
Och det blev känt för alla dem som bor i Jerusalem, så att det jordstycket på deras språk kallades Akeldamak, vilket betyder Blodsåkern.
folkbibeln
Detta blev känt för alla som bodde i Jerusalem, och det jordstycket kallas på deras språk Akeldamak, Blodsåkern.
1917
Detta blev bekant för alla Jerusalems invånare, och så blev den åkern på deras tungomål kallad Akeldamak (det betyder Blodsåkern).
1873
Och det är uppenbart vordet allom dem som bo i Jerusalem; så att den åkren kallas på deras mål Akeldama, det är, blodsåker.
1647 Chr 4
Oc det er kundgiort for alle / som boe i Jerusalem / saa / ad den samme Agger kaldis paa deres egit Maal / Hakeldama / det er / Blods-Agger.
norska 1930
19 og det blev vitterlig for alle dem som bor i Jerusalem, så at hin aker på deres eget mål fikk navnet Hakeldama, det er blodaker.
Bibelen Guds Ord
Og det ble kjent for alle dem som bor i Jerusalem. Slik ble denne åkeren kalt Hakeldama på deres eget språk, det betyr Blodåkeren.
King James version
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.

danska vers      


1 FE 530   info