Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 1: 18


2000
Med lönen för sin ogärning köpte han sig en bit jord. Men där föll han framstupa, och buken sprack så att alla inälvorna rann ut.
reformationsbibeln
Men han köpte ett jordstycke för sin synda lön, och han svällde upp* och buken brast mitt itu och alla hans inälvor rann ut.
folkbibeln
För pengarna som han fick för sitt brott skaffade han sig ett jordstycke. Och han föll framstupa, så att buken brast och alla hans inälvor rann ut.
1917
Och med de penningar han hade fått såsom lön för sin ogärning förvärvade han sig en åker. Men han störtade framstupa ned, och hans kropp brast mitt itu, så att alla hans inälvor gåvo sig ut.
1873
Och han förvärfde en åker för orättfärdig lön; och upphängde sig, och remnade midt itu, och alla hans inelfver gåfvo sig ut.
1647 Chr 4
Denne forhverfvede da saa en Agger af den uretfærdigheds Løn: Oc der hand hafde hengdt sig / brast hand midt i tu / oc alle hans Indvold udveltes.
norska 1930
18 Han kjøpte sig nu en aker for lønnen for sin ugjerning, og han styrtet ned og brast itu, og alle hans innvoller veltet ut,
Bibelen Guds Ord
Nå fikk denne mannen en åker for urettferdighetslønnen. Da han landet hodestups, ble buken revet opp, og alle innvollene hans veltet ut.
King James version
Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.

danska vers      


1 FE 530
1:16 - 18 DA 722
1:18 EW 172   info