Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Apostlagärningarna 1: 4


2000
Och under en måltid tillsammans med dem sade han åt dem att inte lämna Jerusalem utan vänta på det som Fadern hade utlovat, ”det som ni har hört mig tala om”, sade han.
reformationsbibeln
Då han hade församlat dem, befallde han dem: Lämna inte Jerusalem utan invänta Faderns löfte som ni har hört av mig.
folkbibeln
Vid en måltid tillsammans med apostlarna befallde han dem: "Lämna inte Jerusalem utan vänta på vad Fadern har utlovat, det som ni har hört av mig.
1917
När han då var tillsammans med dem, bjöd han dem och sade: ”Lämnen icke Jerusalem, utan förbiden där vad Fadern har utlovat, det varom I haven hört av mig.
1873
Och då han hade församlat dem, böd han dem, att de icke skulle gå utaf Jerusalem, utan förbida Fadrens löfte, der I af hört hafven (sade han) af mig.
1647 Chr 4
Oc der hand var forsamled med dem / befalede hand dem / ad de skulde icke vige fra Jerusalem / men bie efter Faderens Forjættelse / hvilcken j hafve hørt (sagde hand) af mig.
norska 1930
4 Og da han var sammen med dem, bød han dem at de ikke skulde vike fra Jerusalem, men bie på det som Faderen hadde lovt, som I, sa han, har hørt om av mig;
Bibelen Guds Ord
Og da Han var sammen med dem, befalte Han dem å ikke forlate Jerusalem, men å vente på Faderens løfte, "det som dere har hørt av Meg.
King James version
And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.

danska vers      


1 FE 530
1:3 - 7 1SM 185
1:4 - 8 AA 35   info