Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 20: 7


2000
liksom duken som hade täckt huvudet, men den låg inte tillsammans med bindlarna utan hoprullad på ett ställe för sig.
reformationsbibeln
och duken som hade täckt hans huvud. Den låg inte tillsammans med linnebindlarna utan för sig själv, hopvikt på en särskild plats.
folkbibeln
och duken som hade täckt huvudet. Men den låg inte tillsammans med bindlarna utan för sig, hopvikt på en särskild plats.
1917
och huru duken som hade varit höljd över hans huvud icke låg tillsammans med bindlarna, utan för sig själv på ett särskilt ställe, hopvecklad.
1873
Och svetteduken, som hade varit om hans hufvud, icke lagd när lakanen, utan afsides i ett rum tillhopasvept.
1647 Chr 4
Oc Sveededugen / som var paa hans Hofvit / icke lagt hoos Lindklæderne / men særdelis sammensvøbt paaa en sted.
norska 1930
7 og at svededuken som hadde vært på hans hode, ikke lå sammen med linklærne, men var lagt sammen på et sted for sig selv.
Bibelen Guds Ord
Svetteduken som hadde vært rundt hodet Hans, lå ikke sammen med linklærne, men var foldet sammen på et sted for seg selv.
King James version
And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

danska vers      


GC 403

DA 788-9; EW 186-7(SR 234-5)

GC 403

COL 358   info