Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 19: 29


2000
Där stod ett kärl som var fyllt med surt vin. De satte därför en svamp som doppats i det sura vinet på en isopstjälk och förde den till hans mun.
reformationsbibeln
Då stod där ett kärl, fullt med ättika, och de fyllde en svamp med ättika och satte den på en isopstjälk och förde den till hans mun.
folkbibeln
Där stod ett kärl fullt med ättikvin, och de fäste en svamp fylld med ättikvin runt en isopstjälk* och förde den till hans mun.
1917
Där stod då en kärl som var fullt av ättikvin. Med det vinet fyllde de en svamp, som de satte på en isopsstängel och förde till hans mun.
1873
Då stod der ett käril, fullt med ättiko; och de uppfyllde en svamp med ättiko, och kringlade isop, och höllo det honom för munnen.
1647 Chr 4
Der stod da et Kar fuldt af Ædicke. Men de fyldte en Svomp med Ædicke / oc satte den paa en Isop / oc hulde (det) til hans Mund.
norska 1930
29 Der stod et kar fullt av eddik; de satte da en svamp full av eddik på en isop-stilk og holdt den op til hans munn.
Bibelen Guds Ord
Nå stod det et kar fullt av sur vin der. De fylte en svamp med vinen, satte den på en isopstilk og holdt den opp til munnen Hans.
King James version
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a sponge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.

danska vers      


DA 741-57; EW 175-80

DA 123(CD 152);EW 177; SR 224   info