Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 19: 10


2000
Pilatus sade då: ”Vägrar du att tala med mig? Vet du inte att jag har makt att frige dig och makt att korsfästa dig?”
reformationsbibeln
Då sa Pilatus till honom: Talar du inte med mig? Vet du inte, att jag har makt att korsfästa dig och makt att frige dig?
folkbibeln
Pilatus sade till honom: "Svarar du mig inte? Vet du inte att jag har makt att frige dig och makt att korsfästa dig?”
1917
Då sade Pilatus till honom: ”Svarar du mig icke? Vet du då icke att jag har makt att giva dig lös och makt att korsfästa dig?”
1873
Då sade Pilatus till honom: Talar du intet med mig? Vetst du icke, att jag hafver magt att korsfästa dig, och hafver magt att släppa dig?
1647 Chr 4
Da siger Pilatus til hannem / Taler du icke med mig? Veedst du icke / ad jeg hafver mact ad korsfæste dig / oc ad jeg hafver mact ad gifve dig løs?
norska 1930
10 Pilatus sier da til ham: Vil du ikke tale med mig? Vet du ikke at jeg har makt til å gi dig fri og har makt til å korsfeste dig?
Bibelen Guds Ord
Da sier Pilatus til Ham: "Vil Du ikke snakke med meg? Vet Du ikke at jeg har makt til å korsfeste Deg, og makt til å løslate Deg?"
King James version
Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?

danska vers      


5BC 1107; DA 733-40;EW 169-75(SR 213-9)

5BC 1148-9   info